BAD COMPANY 2: ALLE 10 MULTIPLAYER-MAPS ENTHÜLLT!
06.02.2010 - 09:15
Da sitzen wir nun - und sind komplett überrannt worden. Nichts mit Friede, Freude, Zocken und Ferien - stattdessen haben findige Modder die bis dato nicht einsehbaren brb.bms-Dateien so lange untersucht, bis sie endlich die ganzen Informationen über alle 10 Multiplayer-Maps gefunden hatten. Wichtig ist eine Sache allerdings: Ob es mehr Maps geben wird, steht noch in den Sternen. Zehn sind jetzt erstmal ganz sicher bestätigt - ob die früheren Quellen, die von 16 Maps sprachen, Recht hatten, ist also zwar noch nicht bekannt, aber etwas unrealistischer.
Wir zumindest sind jetzt aber mehr als gespannt auf den Release - und können ganz und gar nicht genug von den tollen Maps sehen. Und sind dabei noch sowas von begeistert, dass man es kaum in Worte fassen kann. Von Alaska geht es bis nach Chile, von harten Gefechten in Dörfern über den ausufernden Krieg in der Wüste bis hin zu Landeoperationen am Meer. In diesem Sinne: Möge die gigantische und epische Mapschau beginnen!
Offizielle Deutsche Beschreibung: Einheiten mit Feindkontakt werden aufgrund von Kriegsmüdigkeit ausgewechselt. Wochenlange Kämpfe haben den Hafen in eine Ruine verwandelt, die Umgebung ist voller zerstörter Ausrüstungsteile, die das Vorrücken von gepanzerten Fahrzeugen behindern. Die US-Streitkräfte planen einen Sturm auf den Industriehafen, um das Gebiet einzunehmen und zu halten. Die Kontrolle über den Kanal ermöglicht strategische Operationen größeren Ausmaßes entlang der südwestlichen Pazifikküste.
Official English Description: Units in contact are being rotated out as a result of combat fatigue. Weeks of fighting have left the harbor in ruins and the surrounding area littered with destroyed equipment. Armored movement is hampered and deadly kill zones mare the ground. U.S Forces are staging an assault of the industrial port with the objective to seize, retain and exploit the area. Control of the canal will allow larger-scale Strategic Operations along the South West Pacific coast.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Die Eroberung von Valparaiso ist die nächste Phase im strategischen Plan der Amerikaner, die russischen Streitkräfte aus Chile zu vertreiben. Jede US-Invasion besteht unweigerlich aus einem Landangriff durch den Dschungel und einer amphibischen Landung von Infanterie und gepanzerten Einheiten entlang der Küste. Das Ziel der USA ist das Kraftwerk am Rand der Stadt. Kann diese Anlage erobert und die Energieversorgung gekappt werden, wird die Befreiung der Stadt unmittelbar folgen.
Official English Description:The American capture of Valparaiso is the next phase in their strategic plan to repel Russian Forces from Chile. Any U.S. invasion will inevitably consist of a land assault through the outlying jungle areas and an amphibious landing of infantry and armored forces along the coast. The U.S objective is the Power Station on the outskirts of the city. If the installation can be captured and services cut off, the liberation of the city will inevitably follow suit.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Vor einigen Tagen wurde das US-Camp "Christopher" von einem großen russischen Gegenangriff überrannt. Im Zuge dessen wurde auch ein Nachschubzug mit wichtiger Ausrüstung zerstört. Die US-Streitkräfte sammeln sich nun, um das Gebiet zurückzuerobern, und versuchen, eine Pufferzone in der Nähe der Wälder einzurichten, damit die Kampftruppen ungehindert die Brücke zur Anhöhe auf der anderen Seite überqueren können. Geheimdienstliche Berichte und Aufklärungspatrouillen sprechen von einer großen Anzahl russischer Infanterieeinheiten und Kampffahrzeuge, die das Camp seit dem Angriff verstärken.
Official English Description:Several days ago a large Russian counter attack overran U.S. Camp "Christopher" and destroyed a supply train carrying vital equipment. U.S Forces are mustering to recapture the area. They are trying to establish a buffer zone near the woodlands so their Battle Group can move unimpeded across the bridge connecting the opposing high ground. Intelligence reports and Recon patrols have exposed a large number of Russian troops and IFVs that have reinforced the camp since the attack occurred.
Offizielle Deutsche Beschreibung:Die US-Streitkräfte versuchen verzweifelt, eine Nachschubroute für eine gepanzerte Kampftruppe einzurichten, die im Inland kämpft. Eine russische Artilleriebasis kontrolliert das Gebiet und schlägt sämtliche Durchbruchversuche zurück. Die Basis ist gut geschützt und hat bereits frühere Angriffe erfolgreich abgewehrt. Die Zerstörung der Basis und die Kontrolle über die Wälder würde es den amphibischen US-Streitkräften ermöglichen, zu landen und eine zweite Front zu errichten, was für ihren Plan zur Befreiung Südamerikas entscheidend ist.
Official English Description: U.S. Forces are desperate to open a supply route for an Armored Battle Group engaged in fighting further inland. A Russian Artillery base controls the area and counters any breakout actions launched. The base is well defended and has been successful in repelling previous attacks. Destruction of the base and control of the woodlands will allow U.S Amphibious Forces to land and open a second front, which is critical in their plan to liberate South America.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Ein russischer Marinetrupp bereitet einen massiven amphibischen Angriff vor. Die Küste wird von 3 befestigten US-Stellungen und einer Reihe Artillerie-Verteidigungsanlagen geschützt. Sollten die Russen einen Landungspunkt einrichten und die US-Stellungen überrennen können, steht ihnen der Weg ins Inland frei. Aufgrund von schlechteren Witterungen und aufziehenden Sandstürmen hat das US-Kommando alle verfügbaren Streitkräfte zusammengezogen, um der russischen Bedrohung zu begegnen. Im Hinblick auf das offene Gelände scheint ein Panzergefecht größeren Ausmaßes, unterstützt von Kampfhelikoptern, sehr wahrscheinlich.
Official English Description:A Russian Naval Group is preparing a massive amphibious assault. Defending the shore are 3 U.S fortifications and a string of artillery defenses. Should the Russians establish a beachhead and overrun U.S. positions, they will be free to advance further inland. With weather deteriorating and sandstorms approaching, U.S. Command has consolidated all available forces to meet the Russian threat. As a result of the open ground, a large-scale armor battle supported by attack helicopters seems likely.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Nach dem Panzeransturm auf Atacama besteht das US-Kommando auf eine ähnliche Aktion, um den Hafen von Arica zu erobern. Der Sturmtrupp wird einen direkten "Durchbruch" zur russischen Basis versuchen. Sollte dies gelingen, wird die Kampftruppe weiter durch die Stadt gehen, die sich auf ihrem unmittelbaren Weg befindet. Mit Kollateralschäden muss gerechnet werden. Die russische Basis muss zerstört werden, um die Wüste zu durchqueren und den Hafen zu erreichen. Schwere Verluste sind auf beiden Seiten zu erwarten.
Official English Description:Following the results of the armor assault at Atacama, U.S Command insists on a similar action to capture the port of Arica. The assault group will launch a "break through" action directly at the Russian base. If the fight dictates, the Battle Group will cut directly through the town located on the axis of advance. Collateral damage is of no consequence. The Russian base must be destroyed in order to cross the desert and reach the port. Heavy casualties are expected on both sides.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Während das Wetter aufklart und der Schneefall nachlässt, sammeln sich die russischen Streitkräfte am Weißen Pass und der dort befindlichen Satellitenstation. Die hiesige Stadt wurde nicht angegriffen, aber russische Einheiten haben die Verteidigung in den umliegenden Wäldern sondiert. Der Sektor hat einen strategischen Wert für die US-Streitkräfte, da er die Kontrolle über die Inlandrouten ermöglicht. Sollte das Gebiet in russische Hände fallen, wird zur Nelson Bay weiter vorgerückt.
Official English Description:As the weather has cleared and snowfall relented, Russian Forces are massing for an assault on White Pass and the satellite relay station located there. The local town has not been attacked, but Russian units have probed defenses in the surrounding woods. The sector has strategic value to U.S Forces as it allows control of inland routes. Should the area fall into Russian hands, a line of advance will present itself directly to Nelson Bay.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Der Winter ist unbarmherzig eingezogen. Der Fluss ist zugefroren und ermöglicht so den Transport von Ausrüstung und Truppen durch den gesamten Sektor. Die extremen Wetterbedingungen und die umliegenden Wälder lassen es allerdings als unwahrscheinlich erscheinen, dass ein Angriff mit schweren Panzern durchgeführt wird. Die Satellitenaufklärung weist auf russische Spezial- und Lufteinheiten hin, die sich aus Südamerika zurückgezogen haben und sich nun in Massen sammeln. Ein nächtlicher Angriff steht kurz bevor. In Nelson Bay gibt es eine unterirdische U-Boot-Basis der USA, die um jeden Preis geschützt werden wird.
Official English Description:Winter has hit hard. The river has frozen allowing heavy equipment and personnel to operate throughout the sector. However, the extreme weather and surrounding woods make it unlikely that any assault will consist of heavy armor. Satellite reconnaissance indicates Russian Special Forces and airborne units have been pulled away from South America and are gathering on mass. A nighttime assault is eminent. Nelson Bay harbors an underground U.S submarine base that will be defended at all cost.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Das Tal und die umliegenden Berge haben einen großen strategischen Wert in der Schlacht um Südamerika. Der Bau des nahen Damms wurde unterbrochen, als die ersten Angriffe auftraten, dennoch ist seine Präsenz ein wichtiger Faktor. Luftoperationen sind nur begrenzt möglich, aber Infanterieangriffe unterstützt von leicht gepanzerten Fahrzeugen sind auf beiden Seiten wahrscheinlich. Die US-Streitkräfte ziehen alle verfügbaren Einheiten zusammen, um eine Verteidigung zu bilden und den Damm zu schützen, damit er nicht in russische Hände fällt.
Official English Description:The valley and surrounding mountains possess a strategic value in the battle for South America. Construction of the nearby Dam was halted when hostilities broke out, but its presence is still a significant factor. Airborne operations are limited but infantry assault supported by light armor vehicles is likely by both armies. U.S Forces are massing all available units to stage a defense and have wired the dam to prevent it from falling into Russian hands.
Offizielle Deutsche Beschreibung: Russische Streitkräfte werden vermutlich den Hafen angreifen, um die Trans-Alaska-Pipeline in ihre Hände zu bekommen. Ohne Rücksicht auf die arktische Witterung wurde das Gebiet von russischen Spähern sondiert, was darauf schließen lässt, dass ein Luftanschlag geplant ist. Ein Verhör von gefangenen russischen Fallschirmspringern durch die USA hat ans Tageslicht gebracht, dass Kampfpanzer per Lufttransport in den Sektor gebracht wurden oder werden. Alle Panzerfahrzeuge und Kampfhubschrauber werden nun in diesen Sektor umgeleitet. Für keine der Seiten gibt es eine Rückzugsmöglichkeit, dieses Gefecht wird somit über den Ausgang des Krieges entscheiden.
Official English Description:Russian Forces are posed to attack the harbor in an attempt to seize the Trans Alaskan Pipeline. Without regard to arctic conditions, the area has been probed by Russian Pathfinders indicating an airborne assault is planned. U.S interrogation of captured Russian paras revealed that MBTs will be, or have been, airlifted into the area. All armor assets and attack helicopters are being diverted to the sector. No fallback exists for either side. This engagement will decide the outcome of the war.
- 04.11.2009 16:11 Uhr - Download - Torchlight - Epic Boss Maps (Mod)
- 26.08.2009 13:01 Uhr - 8 Maps und richtige Kriegsatmosphäre
- 15.01.2010 10:37 Uhr - Stream - Splinter Cell: Conviction Trailer 1
- 23.11.2009 19:22 Uhr - Stream - The Saboteur: Announcement Trailer
- 16.10.2009 17:12 Uhr - Download - Torchlight - Fansite Kit
Multiplayer-Mapliste
Wir zumindest sind jetzt aber mehr als gespannt auf den Release - und können ganz und gar nicht genug von den tollen Maps sehen. Und sind dabei noch sowas von begeistert, dass man es kaum in Worte fassen kann. Von Alaska geht es bis nach Chile, von harten Gefechten in Dörfern über den ausufernden Krieg in der Wüste bis hin zu Landeoperationen am Meer. In diesem Sinne: Möge die gigantische und epische Mapschau beginnen!
PANAMA CANAL
Offizielle Deutsche Beschreibung: Einheiten mit Feindkontakt werden aufgrund von Kriegsmüdigkeit ausgewechselt. Wochenlange Kämpfe haben den Hafen in eine Ruine verwandelt, die Umgebung ist voller zerstörter Ausrüstungsteile, die das Vorrücken von gepanzerten Fahrzeugen behindern. Die US-Streitkräfte planen einen Sturm auf den Industriehafen, um das Gebiet einzunehmen und zu halten. Die Kontrolle über den Kanal ermöglicht strategische Operationen größeren Ausmaßes entlang der südwestlichen Pazifikküste.
Official English Description: Units in contact are being rotated out as a result of combat fatigue. Weeks of fighting have left the harbor in ruins and the surrounding area littered with destroyed equipment. Armored movement is hampered and deadly kill zones mare the ground. U.S Forces are staging an assault of the industrial port with the objective to seize, retain and exploit the area. Control of the canal will allow larger-scale Strategic Operations along the South West Pacific coast.
VALPARAISO VILLAGE
Offizielle Deutsche Beschreibung: Die Eroberung von Valparaiso ist die nächste Phase im strategischen Plan der Amerikaner, die russischen Streitkräfte aus Chile zu vertreiben. Jede US-Invasion besteht unweigerlich aus einem Landangriff durch den Dschungel und einer amphibischen Landung von Infanterie und gepanzerten Einheiten entlang der Küste. Das Ziel der USA ist das Kraftwerk am Rand der Stadt. Kann diese Anlage erobert und die Energieversorgung gekappt werden, wird die Befreiung der Stadt unmittelbar folgen.
Official English Description:The American capture of Valparaiso is the next phase in their strategic plan to repel Russian Forces from Chile. Any U.S. invasion will inevitably consist of a land assault through the outlying jungle areas and an amphibious landing of infantry and armored forces along the coast. The U.S objective is the Power Station on the outskirts of the city. If the installation can be captured and services cut off, the liberation of the city will inevitably follow suit.
LAGUNA ALTA
Offizielle Deutsche Beschreibung: Vor einigen Tagen wurde das US-Camp "Christopher" von einem großen russischen Gegenangriff überrannt. Im Zuge dessen wurde auch ein Nachschubzug mit wichtiger Ausrüstung zerstört. Die US-Streitkräfte sammeln sich nun, um das Gebiet zurückzuerobern, und versuchen, eine Pufferzone in der Nähe der Wälder einzurichten, damit die Kampftruppen ungehindert die Brücke zur Anhöhe auf der anderen Seite überqueren können. Geheimdienstliche Berichte und Aufklärungspatrouillen sprechen von einer großen Anzahl russischer Infanterieeinheiten und Kampffahrzeuge, die das Camp seit dem Angriff verstärken.
Official English Description:Several days ago a large Russian counter attack overran U.S. Camp "Christopher" and destroyed a supply train carrying vital equipment. U.S Forces are mustering to recapture the area. They are trying to establish a buffer zone near the woodlands so their Battle Group can move unimpeded across the bridge connecting the opposing high ground. Intelligence reports and Recon patrols have exposed a large number of Russian troops and IFVs that have reinforced the camp since the attack occurred.
ISLA INOCENTES
Offizielle Deutsche Beschreibung:Die US-Streitkräfte versuchen verzweifelt, eine Nachschubroute für eine gepanzerte Kampftruppe einzurichten, die im Inland kämpft. Eine russische Artilleriebasis kontrolliert das Gebiet und schlägt sämtliche Durchbruchversuche zurück. Die Basis ist gut geschützt und hat bereits frühere Angriffe erfolgreich abgewehrt. Die Zerstörung der Basis und die Kontrolle über die Wälder würde es den amphibischen US-Streitkräften ermöglichen, zu landen und eine zweite Front zu errichten, was für ihren Plan zur Befreiung Südamerikas entscheidend ist.
Official English Description: U.S. Forces are desperate to open a supply route for an Armored Battle Group engaged in fighting further inland. A Russian Artillery base controls the area and counters any breakout actions launched. The base is well defended and has been successful in repelling previous attacks. Destruction of the base and control of the woodlands will allow U.S Amphibious Forces to land and open a second front, which is critical in their plan to liberate South America.
ATACAMA DESERT
Offizielle Deutsche Beschreibung: Ein russischer Marinetrupp bereitet einen massiven amphibischen Angriff vor. Die Küste wird von 3 befestigten US-Stellungen und einer Reihe Artillerie-Verteidigungsanlagen geschützt. Sollten die Russen einen Landungspunkt einrichten und die US-Stellungen überrennen können, steht ihnen der Weg ins Inland frei. Aufgrund von schlechteren Witterungen und aufziehenden Sandstürmen hat das US-Kommando alle verfügbaren Streitkräfte zusammengezogen, um der russischen Bedrohung zu begegnen. Im Hinblick auf das offene Gelände scheint ein Panzergefecht größeren Ausmaßes, unterstützt von Kampfhelikoptern, sehr wahrscheinlich.
Official English Description:A Russian Naval Group is preparing a massive amphibious assault. Defending the shore are 3 U.S fortifications and a string of artillery defenses. Should the Russians establish a beachhead and overrun U.S. positions, they will be free to advance further inland. With weather deteriorating and sandstorms approaching, U.S. Command has consolidated all available forces to meet the Russian threat. As a result of the open ground, a large-scale armor battle supported by attack helicopters seems likely.
ARICA HARBOR
Offizielle Deutsche Beschreibung: Nach dem Panzeransturm auf Atacama besteht das US-Kommando auf eine ähnliche Aktion, um den Hafen von Arica zu erobern. Der Sturmtrupp wird einen direkten "Durchbruch" zur russischen Basis versuchen. Sollte dies gelingen, wird die Kampftruppe weiter durch die Stadt gehen, die sich auf ihrem unmittelbaren Weg befindet. Mit Kollateralschäden muss gerechnet werden. Die russische Basis muss zerstört werden, um die Wüste zu durchqueren und den Hafen zu erreichen. Schwere Verluste sind auf beiden Seiten zu erwarten.
Official English Description:Following the results of the armor assault at Atacama, U.S Command insists on a similar action to capture the port of Arica. The assault group will launch a "break through" action directly at the Russian base. If the fight dictates, the Battle Group will cut directly through the town located on the axis of advance. Collateral damage is of no consequence. The Russian base must be destroyed in order to cross the desert and reach the port. Heavy casualties are expected on both sides.
WHITE PASS
Offizielle Deutsche Beschreibung: Während das Wetter aufklart und der Schneefall nachlässt, sammeln sich die russischen Streitkräfte am Weißen Pass und der dort befindlichen Satellitenstation. Die hiesige Stadt wurde nicht angegriffen, aber russische Einheiten haben die Verteidigung in den umliegenden Wäldern sondiert. Der Sektor hat einen strategischen Wert für die US-Streitkräfte, da er die Kontrolle über die Inlandrouten ermöglicht. Sollte das Gebiet in russische Hände fallen, wird zur Nelson Bay weiter vorgerückt.
Official English Description:As the weather has cleared and snowfall relented, Russian Forces are massing for an assault on White Pass and the satellite relay station located there. The local town has not been attacked, but Russian units have probed defenses in the surrounding woods. The sector has strategic value to U.S Forces as it allows control of inland routes. Should the area fall into Russian hands, a line of advance will present itself directly to Nelson Bay.
NELSON BAY
Offizielle Deutsche Beschreibung: Der Winter ist unbarmherzig eingezogen. Der Fluss ist zugefroren und ermöglicht so den Transport von Ausrüstung und Truppen durch den gesamten Sektor. Die extremen Wetterbedingungen und die umliegenden Wälder lassen es allerdings als unwahrscheinlich erscheinen, dass ein Angriff mit schweren Panzern durchgeführt wird. Die Satellitenaufklärung weist auf russische Spezial- und Lufteinheiten hin, die sich aus Südamerika zurückgezogen haben und sich nun in Massen sammeln. Ein nächtlicher Angriff steht kurz bevor. In Nelson Bay gibt es eine unterirdische U-Boot-Basis der USA, die um jeden Preis geschützt werden wird.
Official English Description:Winter has hit hard. The river has frozen allowing heavy equipment and personnel to operate throughout the sector. However, the extreme weather and surrounding woods make it unlikely that any assault will consist of heavy armor. Satellite reconnaissance indicates Russian Special Forces and airborne units have been pulled away from South America and are gathering on mass. A nighttime assault is eminent. Nelson Bay harbors an underground U.S submarine base that will be defended at all cost.
LAGUNA PRESA
Offizielle Deutsche Beschreibung: Das Tal und die umliegenden Berge haben einen großen strategischen Wert in der Schlacht um Südamerika. Der Bau des nahen Damms wurde unterbrochen, als die ersten Angriffe auftraten, dennoch ist seine Präsenz ein wichtiger Faktor. Luftoperationen sind nur begrenzt möglich, aber Infanterieangriffe unterstützt von leicht gepanzerten Fahrzeugen sind auf beiden Seiten wahrscheinlich. Die US-Streitkräfte ziehen alle verfügbaren Einheiten zusammen, um eine Verteidigung zu bilden und den Damm zu schützen, damit er nicht in russische Hände fällt.
Official English Description:The valley and surrounding mountains possess a strategic value in the battle for South America. Construction of the nearby Dam was halted when hostilities broke out, but its presence is still a significant factor. Airborne operations are limited but infantry assault supported by light armor vehicles is likely by both armies. U.S Forces are massing all available units to stage a defense and have wired the dam to prevent it from falling into Russian hands.
PORT VALDEZ
Offizielle Deutsche Beschreibung: Russische Streitkräfte werden vermutlich den Hafen angreifen, um die Trans-Alaska-Pipeline in ihre Hände zu bekommen. Ohne Rücksicht auf die arktische Witterung wurde das Gebiet von russischen Spähern sondiert, was darauf schließen lässt, dass ein Luftanschlag geplant ist. Ein Verhör von gefangenen russischen Fallschirmspringern durch die USA hat ans Tageslicht gebracht, dass Kampfpanzer per Lufttransport in den Sektor gebracht wurden oder werden. Alle Panzerfahrzeuge und Kampfhubschrauber werden nun in diesen Sektor umgeleitet. Für keine der Seiten gibt es eine Rückzugsmöglichkeit, dieses Gefecht wird somit über den Ausgang des Krieges entscheiden.
Official English Description:Russian Forces are posed to attack the harbor in an attempt to seize the Trans Alaskan Pipeline. Without regard to arctic conditions, the area has been probed by Russian Pathfinders indicating an airborne assault is planned. U.S interrogation of captured Russian paras revealed that MBTs will be, or have been, airlifted into the area. All armor assets and attack helicopters are being diverted to the sector. No fallback exists for either side. This engagement will decide the outcome of the war.
geschrieben von Sir Uruk.Inc
DAS KÖNNTE AUCH INTERESSANT SEIN:
- 26.08.2009 13:01 Uhr - 8 Maps und richtige Kriegsatmosphäre
- 15.01.2010 10:37 Uhr - Stream - Splinter Cell: Conviction Trailer 1
- 23.11.2009 19:22 Uhr - Stream - The Saboteur: Announcement Trailer
- 16.10.2009 17:12 Uhr - Download - Torchlight - Fansite Kit